Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

Холод

Идеальные ноги

Ооо, посмотрите какие ноги были у Доминик Суэйн. Какие у неё коленки! Это на кастинге для Лолиты, за два года до съёмок.

http://www.youtube.com/watch?v=WwVgjxV3lSo&feature=related

Там в середине ролика, где она ими дрыгает, полное впечетление что они живут своей самостоятельной жизнью. И пальцами она очень мило невпопад шевелит.

Комментарии там тоже прекрасные: “17 is not a child, 10 is a child, 14 is a fuckable girl, by the 17 you must be thinking about change her for a younger one." и “I wonder if anyone fucked her on the set. I would have.”.

А на 4:48 минуте она говорит I'm a naughty little slut. Не без удовольствия говорит. В образ вошла, хехе.

Жаль сейчас она совсем тёткой стала.
Холод

Jean-Marie Poumeyrol :: современные современники

В 1946 году, во Франции родился Jean-Marie Poumeyrol. На первый взгляд ничем не примечательный юноша, своим появлением он наделал немало шуму, апофеозом которого стало его исключение из Академии Изобразительных Искусств в Бордо “за непозволительное вольнодумство”.
Посвятив свои первые работы тёмной стороне эротизма, он довольно быстро переключился на жанр, впоследствии ставший его визитной карточкой. Жанр городского пейзажа-натюрморта. Как говорит сам Жан-Мари: “в своих картинах я пытаюсь запечатлеть момент, когда человека уже нет, но мир всё ещё помнит о его недавнем присутствии”.

Картины его можно было бы назвать ностальгией, кабы была на свете такая страна. Пейзажи его всё больше угрюмы, кажется, что с каждой картиной в этом городе происходит что-то недоброе. Но что именно, в общем-то, от нас ускользает. Вроде город как город, и даже люди, наверное, живут тут совершенно обычные. И лишь чувство тревоги убеждает в обратном.

Многое в его мире, дань эпохе модерна. Витиеватые лестницы и замысловатые орнаменты, настоящее ускользнувшее время. Этот падший, но прекрасный мир, чем-то напоминает фильм "деликатесы". В его интерьерах можно найти и настроение, и приют. Чем же этот приют в результате закончиться, зависит только от зрителя.

жутко завораживает.

Недавно, издательством Atlantica была издана полная ретроспектива его работ, начиная с самого раннего “эротического” периода, кончая поздними, отшлифованными пейзажами.

альтернативная галерея
  • Current Music
    Henry PURCELL - Overture
Холод

Food. Fast Food :: занятость

В то время как большинство заведений быстрого питания позиционируют себя в качестве "ресторанов" для людей, кому дорога каждая минута, те, чьё время действительно дорого, предпочитают обедать в иных местах. Там, где на каждое блюдо отведено своё время, где неспешные, но расторопные официанты сначала принесут попить. А всё почему? Каждому начальнику известно – за столиком в хорошем ресторане решается гораздо больше, чем в офисе компании.

Те же, кто дорожит каждой секундой и боится потратить её “даром”, тем самым обесценивают собственное время, и как следствие, вынуждены продавать его за бесценок.

Жить быстро и жить второпях, суть разные явления. Еда, как и жизнь, должна приносить удовольствие. Если же этих удовольствий не получать, то всё сведётся к биологическим процессам. И жизнь в том числе.
archive
  • Current Music
    The Clientele - Everybody's Gone
Холод

per :: ну очень занимательная филология

Английское слово “perfect” имеет два, на первый взгляд совершенно разных значения. Это “идеальный” (совершенный) и “совершённый”. Cхожая ситуация обстоит и с французским “parfait”.

Очевидно, что и на русском “совершенный” и “совершённый” являются далёкими синонимами, но вот как одни и те же слова приобрели столь разные значения, для меня оставалось загадкой. Благодаря чему я и провёл это небольшое филологическое расследование, результаты которого удивили даже меня.

Лингво о Perfect:
perfect 1. adj.
1) совершенный, идеальный, безупречный; безукоризненный
2) законченный, цельный
На глазок определить из каких слов образовался “perfect” мне не удалось, так что первое что я попытался узнать, это разобрать его на состоявляющие. На русском, как и на французском языках, слова прародители очевидны, это русское “совершить” и французское “fait”.

Для простоты я попытался узнать, что есть общего у всех слов этой серии и взял три случайных слова на “per”.

Ими оказались:

Perfect
Perform

И…
Perfume

Тут загадка, что связывает слово Парфюм с первыми двумя?

“Fume”, в переводе с французского нюхать, курить.
French parfum, from Old Italian parfumo, from parfumare, to fill with smoke : par-, intensive pref. (from Latin per-, per-) + fumare, to smoke (from Latin fmre, from fmus, smoke
Вот оно, латинское “per”, основа основ, означающая действие.
Latin Preposition: Per through or by.
То есть, дословно, “Per+Fume” это "через запах". Но остаётся не до конца понятным, как оно связано с “perfect”?

Там, где французы к латинскому "per" прибавили своё "fait" (делать), англичане используют per... с чем? Что такое “Fect”?

Основа “fect” происходит от "effect". То есть, "perfect", дословно, через эффект, эффектно (тут уже мы видим предпосылки к образованию слова "эффективно", которое тоже образовалось отсюда).

Per Effect – Perfect
Middle English perfit, from Old French parfit, from Latin perfectus, past participle of perficere, to finish : per-, per- + facere, to do; see dh- in Indo-European Roots
Тут же смотрим, откуда произошло слово “fait”, и сюрприз, оно действительно произошло отсюда, из латинского “fectus”.

По-французски “эффект” звучит как "effet", и на данном этапе совершенно ясно, что это однокоренное слово с “fait”.

Интересно что “Perfect” образован всё из тех же составляющих, латинских слов “Per+Facere”. "Facere" же является производным от Fectus и в переводе с латинского означает - "to do, or to make",

Но самое интересное нас ждёт впереди. Оказывается, латинское “Per” постоянно используется и в нашем, русском языке. Это приставка “пере”. Все эти слова: перечитать, переделать, перелистать. То есть, “через листание”.

Всё, абсолютно всё связано.

Пожалуй, после этого своеобразного расследования остаётся лишь одна загадка, зачем, зачем мы отказались от Латыни, когда всё, абсолютно всё существует только благодаря ей.

Каким образом вышло так, что язык подобной силы был предан забвению, ради такого количества несамостоятельных и глупых языков, как Английский, Французский и любые другие языки?

PS: Отдельное спасибо spacoom за замечательные ссылки. Эта запись, выжимка из разговора с ним.

PSS: Спасибо med99 за своевременное указание на ошибки, допущенные в ходе рассуждения. Всё исправлено.

PSSS: В ходе поиска были использовались сайты dictionary.reference.com, Lingvo и ancienthistory.about.com.
  • Current Mood
    artistic artistic
Холод

Beeng boring :: Solidный человек?

Наблюдая за дорогой из окошка такси, невольно обращаешь внимание на дорожные знаки. И некоторые из них, те, что с надписью “Salida”, заставили меня задуматься.

Слово солидный, появившись из испанского слова "Salida", стало использоваться в понятии "Солидный Костюм", то есть, "Выходной Костюм". Но каким образом, потом, возникло понятие “солидный человек”? “Выходной человек”? И зачем кому-то пришло в голову так измываться над испанским словом "Salida", склоняя его на русский манер? Или, в случае “Солидного человека”, использовалось уже другое, английское слово, "Solid", что означало бы, “Человек Цельный”? Но как же тогда костюм?

Я не случайно ухватился за этот пример, насколько я могу судить, из всех европейских языков, испанский оказал самое незначительное влияние на русский язык, а слово “солидный” очень вовремя попалось на глаза.

Или я вообще не о том думаю?
  • Current Music
    Four Tet - Hands
Холод

Fans :: А мы обжечься не прочь?

Недавно, гуляя недалеко от Пикадили, мне попалась толпа фанаток Джонни Деппа, как мне объяснила одна из них, в кинотеатре Odeon в этот момент проходила Лондонская презентация нового фильма "Pirates of the Caribbean", на которой присутствовал САМ.

Какие они смешные, с тетрадочками и ручками, стоят, прильнув к барьеру, отгораживающему их от красной дорожки и звезды, где мечта одновременно близко и недосягаемо далеко. Чрезвычайно тоскливое зрелище. Особенно когда знаешь, что именно они, те, кому больше всего этого хочется, никогда не попадут на другую сторону преграды.
Холод

Сэр Пол Маккартни

 
Ну, я думаю, Сэр Пол Маккартни в представлении не нуждается =))
После некоторых передряг с секторами всё уладилось и Вишку принесли так долго ожидаемые билеты, мегарулезные, в сектор Ц7, центр, я жду от концерта многого, я жду от Серапола "Yesterday", я жду от него "Hello goodbye" и "live and let die" %)))

PS: А ещё это самые большие (по размеру) билеты, которые мне доводилось держать в руках, они размером (по высоте и ширине) с книгу, но на скане, к сожалению, этого не видно. Очень необычное чувство, когда держишь билетик такого размера. =)
  • Current Music
    Beatles - Hello Goodbye